Homeros, İlyada
Homeros, İlyada
Orijinal Adı: Omera
Alessandro Baricco topluluk karşısında İlyada'nın okunmasının iyi fikir olacağını düşünür. Ancak bu kırk saatten fazla sürecek zorlu bir deneyimdir. Bunun üzerine yazar destanı dinleyici karşısında okunabilecek biçimde yeniden yorumlamaya karar verir. Üzerinde çalışmak için destanın Maria Grazia Ciani'nin yaptığı düzyazı biçimindeki İtalyanca çevirisini seçer.

İşe İlyada'da bazı kısaltmalar yaparak başlar metindeki tekrarları çıkartır ama asla tüm bir sahneyi kesmez özetlemez. Destanın özgün bölümlerini öne çıkartacak bir çalışma yapar. İki kuraldışı uygulaması vardır: Metinden tanrıları çıkartır çünkü tanrıların boy gösterdiği bölümleri çağdaş duyarlılığa aykırı ve uzak bulur. Ayrıca Baricco İlyada'nın müthiş laik bir yapısı olduğunu düşünmektedir kendi deyimiyle "Tanrılar yeryüzünde sık rastlanan ve eşi benzeri olmayan aşırılıkları aktarsalar da İlyada son kertede tüm olaylarda insanların söz sahibi olduğu konusunda ayak direr. Tanrısız bir İlyada insancıl bir hal alır ve kişiler kaderleriyle baş başa kalırlar."

Baricco bugünün dinleyicisinin işini kolaylaştırmak daha sıcak daha içten bir anlatım yaratmak için metni yirmi bir sese bölüştürerek anlatımını birinci tekil şahsa çevirir. Dinleyicilere dayanak olacak karakterler vererek kendilerini onlarla özdeşleştirmelerini kolaşlaştırır.

Son olarak içindeki yazar dürtüsüne karşı koyamayan Baricco metne bazı eklemeler yapar. Bunları "gotik bir cephe üzerinde çelik ve cam kullanılarak yapılan restorasyon çalışmalarına" benzetir ve Homeros'un metninden ayrı tutmak için kitapta hepsi italik olarak geçer. Yazarın nicelik bakımından metinde gerçekten çok az payları olan bu eklemeleri yapmaktaki amacı İlyada'da satır aralarına gizlenen ayrıntıları su yüzüne çıkarmaktır.

Böylelikle ortaya çıkan İlyada 2004 sonbaharında Torino ve Roma'da topluluk önünde okunur. Bu iki dinletiye on binden fazla kişi katılır. İtalyan radyosunda yapılan okumalardaysa insanlar radyoyu kapatmaya gönülleri elvermediği için park yerlerinde arabalarının içinde otururlar.

Baricco Antik Yunanca'dan İtalyanca'ya düzyazı biçiminde çevrilen bir metnin yine İtalyanca yapılan bir uyarlamasının farklı dillere çevrilerek dünyayı dolaşmasının Borges'i pek keyiflendirecek bir edebi serüven olduğunu söyler. Kendisi öyle olmadığını düşünse de Homeros metninin gücünden bir şeyler yitirmiş olup olamayacağı kuşkularının giderilmesini okura bırakır.

Kitap Baricco'nun yazdığı önsözle açılır. Baricco metni değerlendirişini ve üzerindeki çalışmasının aşamalarını anlatır. Öykünün sonunda yazarın çağımızın durumuyla İlyada'da anlatılanları kıyasladığı metni bir savaş anıtı olarak değerlendirdiği ve savaşın estetik yanını insanoğlunun savaşa olan gereksinmesini incelediği bir sonsöz bölümü vardır. Yazar savaşa bir güzelleme olan İlyada'nın insani dişil estetik yönünden söz eder. İlyada'nın kahramanlarının savaşmaya direnmelerini kadınların destanda sağduyunun sesi olarak yerine getirdikleri görevi bu savaş anıtının barış çağrısını araştırır: "İlyada bir savaş anıtının altına gömülmüş ama savaşa elveda demeye çabalayan Antik Yunan'da ulaşılamasa da sezilen ve hatta bilinen bir uygarlığa göz atma olanağıdır" der. Baricco'ya göre insanoğlu gündelik yaşamın anlamsızlığından ve tekdüzeliğinden kaçmak kendisi gerçekleştirmek uğruna güzel idealler kılığına girmiş savaşa sığınmaktan kendini alamamaktadır. Ama Akhilleus'u ölümcül savaştan uzaklaştırmayı başaramazsa sonu pek tekin görünmemektedir.
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
  • Basım Yılı:
  • Sayfa Sayısı:156
  • Kağıt Türü:Kitap Kağıdı
  • Ebat:12,5 x 19,5
  • Dil:Türkçe
  • Cilt Durumu:Karton Kapak
  • ISBN-13:9789750706370
KATKIDA BULUNANLAR
ÜRÜN KATEGORİLERİ
YORUM YAPIN
Yorum Başlığı:
Yorumunuz*:
Bu ürünle ilgili bize iletmek istediğiniz her hangi bir hata mevcut ise aşağıdaki formdan gönderebilirsiniz.
Bildirdiğiniz hata tarafımızdan düzeltilince e-posta ile bilgilendirileceksiniz.
Hata Detayı:
SATIŞ FİYATI : 13,30 TL
ÜRÜN SATIŞ DIŞI
"ALESSANDRO BARİCCO" - DİĞER ÜRÜNLER
Alış-verişlerinizde kredi kartı haricinde banka havalesi, posta çeki havalesi ya da kapıda ödeme seçenekleriyle ödeme yapabilirsiniz.
Ayrıntılı bilgi için Yardım sayfasına bakabilirsiniz.
Taksit anlaşmamız bulunan kredi kartları
Hesabım  |   Favori Listem  |   Sipariş Takibi  |   Yardım  |   Bize Ulaşın  |        
Alemdar Mahallesi, Biçkiyurdu Sokak, No: 1/2 / Fatih / İstanbul / Türkiye   Telefon : 0 (212) 522 31 52   Faks : 0 (212) 522 31 54  
E-Posta : destek@kitapstore.com
© 2024 KitapStore.com Tüm Hakları Saklıdır